SEMTRANSLATION – INTERVISTA AD ALESSANDRA OSTI

SEMTRANSLATION – INTERVISTA AD ALESSANDRA OSTI

Continua la nostra rubrica #SEMtranslation. Per gennaio abbiamo intervistato Alessandra Osti traduttrice di L’ora del destino di Victoria Shorr. Come è stato tradurre L’ora del Destino di Victoria Shorr? Emozionante. Questa è la prima parola che mi viene in...
SEMTRANSLATION – INTERVISTA A MAURIZIA BALMELLI

SEMTRANSLATION – INTERVISTA A MAURIZIA BALMELLI

Dicembre apre le porte a un’altra grande traduttrice. Per la nostra rubrica #SEMtranslation, giunta al quarto appuntamento, abbiamo intervistato Maurizia Balmelli, traduttrice tra gli altri, di Il cielo in gabbia di Christine Leunens. -Come ti poni di fronte al...
SEMTRANSLATION – INTERVISTA A SILVIA PARESCHI

SEMTRANSLATION – INTERVISTA A SILVIA PARESCHI

Novembre apre le porte a un’altra grande traduttrice. Per la nostra rubrica #SEMtranslation, giunta al terzo appuntamento, abbiamo intervistato Silvia Pareschi traduttrice di Ragioni per vivere e Nessuno è come qualcun altro (dal 21 novembre in libreria) di Amy...
SEMTRANSLATION – INTERVISTA A BRUNO ARPAIA

SEMTRANSLATION – INTERVISTA A BRUNO ARPAIA

Questo mese per la nostra nuova rubrica #SEMtranslation abbiamo ospitato Bruno Arpaia traduttore di Carvalho. Problemi di identità di Carlos Zanòn. – Che cosa hai provato dopo aver terminato la traduzione di Carvalho. Problemi d’identità di Carlos Zanòn? Un’enorme...
SEMtranslation – Intervista a Tiziana Lo Porto

SEMtranslation – Intervista a Tiziana Lo Porto

– Come è stato tradurre i racconti di Quando un uomo cade dal cielo di Lesley Nneka Arimah? Intenso forse è la parola giusta, sia come esperienza di traduzione che come esperienza sentimentale. Quando si traduce una storia – racconto o romanzo che sia – ci si...